Tradução e Interpretação de Língua Gestual Portuguesa
Sigla: LGP
Grau: Licenciatura
Início: 2007/2008
Coordenação do curso: Maria José Freire
Descrição
O curso de licenciatura em Tradução e Interpretação em Língua Gestual Portuguesa da ESE de Setúbal é o resultado da adaptação ao processo de Bolonha da licenciatura bietápica (3 anos +2 anos), que, com o mesmo nome, vigorou nesta escola de 1997 a 2006. Herda assim o capital de experiência acumulado durante o período de vigência dessa licenciatura, a primeira do seu género em Portugal e, durante vários anos, a única.
O plano de estudos do atual curso de Tradução-Interpretação de LGP (organizado nos moldes do processo de Bolonha), não veio introduzir uma mudança radical relativamente ao curso que o antecedeu, estando estruturado com base nas competências que os estudantes devem adquirir ou desenvolver ao longo do curso, nomeadamente nas suas diversas componentes de formação específicas e transversais, destacando-se, aqui, algumas das mais significativas: Língua Gestual Portuguesa; Teoria e Prática da Tradução e Interpretação; História e Cultura da Comunidade Surda; Ética e Deontologia Profissional; Linguística Portuguesa e Linguística da LGP; Língua Portuguesa e Intervenção em Contextos Profissionais, vulgo “estágios”.
Este curso proporciona o acesso a uma profissão estimulante de caráter relacional e oportunidades de abertura de novos horizontes culturais.
O/a tradutor/a intérprete em Língua Gestual Portuguesa desempenha a função de mediador da comunicação entre pessoas surdas e pessoas ouvintes, e realizará serviços de tradução e interpretação de/ e para língua gestual portuguesa em diversos contextos institucionais ou privados, nomeadamente em escolas de ensino bilingue de crianças e jovens surdos, escolas, universidades e institutos politécnicos, entidades de serviço público, associações de/ e para surdos, empresas, formação profissional, contactos particulares, reuniões, sistema de justiça, saúde, televisão, conferências, workshops e seminários, entre muitas outras situações de interlocução, em que a sua presença se torna necessária de modo a garantir a liberdade de expressão e de acesso à informação e igualdade de oportunidades da pessoa surda.
Área Científica do curso: Língua e Literatura Materna
Objetivos
Pretende-se que o/a estudante que complete este ciclo de estudos disponha de uma cultura geral amadurecida e de uma deontologia exigente que lhe permita compreender, questionar e ajustar a sua relação com o mundo e com a profissão que exerce. Que disponha, igualmente, de sólidos conhecimentos científicos sobre as suas duas línguas de trabalho – Língua Gestual Portuguesa (LGP) e Língua Portuguesa (LP) – e de uma efetiva competência comunicativa em ambas, tanto na enunciação como na compreensão do discurso, que lhe permitam traduzir e interpretar com correção e espontaneidade, e que seja capaz de realizar proficientemente interpretação simultânea e interpretação consecutiva em vários estilos e registos das línguas em presença.
Informações
Diploma legal de aprovação do curso: Despacho n.º 2150/2007 de 9 de Fevereiro (DR nº 29 - Série II)
Acreditação
Estado: Acreditado
Nº de anos de acreditação: 6 anos (Data da Publicação: 30-01-2017)
Relatório de Autoavaliação
Acreditação A3ES
Saídas Profissionais: Prepara profissionais aptos a desempenharem a função de mediadores da comunicação entre a comunidade surda (que tem um idioma próprio, a Língua Gestual Portuguesa) e a comunidade ouvinte em todos os contextos institucionais, em particular nas escolas e em todas as situações de interlocução em que a sua presença se torna necessária como condição da liberdade de expressão, do acesso irrestrito à informação e da garantia do direito à igualdade de oportunidades da pessoa surda.
Condições de acesso: 12º ano ou equivalente
Provas exigidas para as candidaturas, uma das seguintes:
08 - Francês
13 - Inglês
18 - Português
Provas exigidas para as candidaturas a partir do ano letivo 2025/2026
18 - Português e uma das seguintes:
08 - Francês
13 - Inglês
11 - História
Pré-requisitos: Grupo A - Comunicação Interpessoal
Forma de comprovação: Atestado médico, nos termos do anexo I da Deliberação da CNAES n.º 336-A/2021, de 05 de Abril, comprovativo de ausência de deficiência psíquica, sensorial ou motora que interfira gravemente com a capacidade funcional e de comunicação interpessoal a ponto de impedir a aprendizagem própria ou alheia a entregar no ato da matrícula e inscrição no ensino superior, no par estabelecimento /curso que os exige, caso ali venha a obter colocação, sendo condição indispensável para a realização da referida matrícula e inscrição.
Modelo do Pré-Requisito do Grupo A - Tradução e interpretação da Língua Gestual Portuguesa
Preferência Regional: 50% - Distritos Beja, Évora, Lisboa, Santarém e Setúbal
Fórmula da nota de candidatura: Notas do ensino secundário: 60% | Provas de ingresso: 40%
Regime de Precedências: Não Aplicável
Diploma: Licenciatura em Tradução e Interpretação de Língua Gestual Portuguesa
Planos de Estudos
Plano de Estudos
Despacho nº 17318/2010 de 17 de Novembro (DR nº 223 - Série II)